تبليغاتX
گنجشک ناتمام

 

نمي‫دانم كه در عطر اقاقيها

به اين مهتاب افسونگر بينديشم

و يا اين گربه‫اي كه لنگ لنگان مي‫رود تنها.

 

+ نوشته شده در دوشنبه سی ام اردیبهشت 1387ساعت 7:33 توسط سيد علي میرافضلی

 

1)

دلتنگ رفتنم

در جادهاي كه آخر آن توي مِه گم است.

 

 

2)

در ازدحام رنگ

گاهي مرا به آينه هم اعتماد نيست.

 

 

3)

باد كردهاند

            روي دست ميزبان

پرتقالهاي پوك.

 

+ نوشته شده در شنبه سی و یکم فروردین 1387ساعت 11:44 توسط سيد علي میرافضلی

 

خيابان بوي باران دارد

                      اينجا هم

سراغت را ازين گنجشكهاي خيس مي‫گيرم.

..

 

گره مي‫زنم صبح را با كبوتر

دلم كاش وا مي‫شد و

                      ابرها هم.

 

+ نوشته شده در یکشنبه سی ام دی 1386ساعت 7:36 توسط سيد علي میرافضلی

 

بار مِه سنگين‫تر از برف است؛

شانه‫هاي كاج مي‫دانند.

 

+ نوشته شده در شنبه پانزدهم دی 1386ساعت 8:48 توسط سيد علي میرافضلی

 

بين خورشيد و باران

 دو دل بود

ابر پاييز.

 

+ نوشته شده در سه شنبه سیزدهم آذر 1386ساعت 9:19 توسط سيد علي میرافضلی

 

عصر، باران عجيبي باريد

اين خيابان ايكاش

تا ابد ممتد بود.

 

من مصادف شدهام با غم گستردهتري.

 

+ نوشته شده در چهارشنبه بیست و سوم خرداد 1386ساعت 17:25 توسط سيد علي میرافضلی

 

Moon in a foreign land-
I watch in company
of my shadow..

.

Origa (Olga Hooper)

 

 

ايستاده به نظاّرهء ماه

من و سايه ام ـ

در دياري غريب

 

...

 

 

A dog barking
At a peddler:
Peach trees in bloom.

 

Buson 

 

 

صداي سگ و ـ
                             دوره‌گرد؛
شكوفه برآورده‌اند
درختان هلو

 

 

صداي سگ و ـ
                                دوره‌گردان؛
درخت هلو، غرق در گل

 

+ نوشته شده در جمعه چهارم اسفند 1385ساعت 15:5 توسط سيد علي میرافضلی

 

Stillness
a chestnut leaf sinks
through the clear water.

 

Ryuin

 

سكوتي يكدست؛
در ميغلتد بر آبهاي زلال
برگ شاه بلوط.

 

 

......

 

 

This cold night
nothing moves
but stars.

 

Jason Sanford Brown

 

نه هيچ جنبندهاي
درين شب زمهرير ؛
غير از ستارهها.

 

 

+ نوشته شده در یکشنبه هشتم بهمن 1385ساعت 18:14 توسط سيد علي میرافضلی

گله و چوپان

 

در برف ميگذشت

چوپان

كه آخرين نفر گلـّه بود و

                         دشت.

+ نوشته شده در چهارشنبه چهارم بهمن 1385ساعت 16:34 توسط سيد علي میرافضلی

 

وبلاگ ديوار آجري جايي است براي برگرداندن هايكوهاي شاعران ژاپني (و غير ژاپني گاه) به فارسي. در حد بضاعت و فهمم گاهي چيزي آنجا مينويسم.

دو هايكو بخوانيد با ترجمه من.

 

he's also in no mood
to sweep the snow...
scarecrow

 

Issa 1827

 

حتا

حال و هواي رُفتن اين برفهاش نيست

مترسك را.

 

..............

 

New Year's Day
has come -
quiet streets

 

Shiki Masaoka

 

 

فراز آمده است
سال نو
خيابانها، خالي‌اند و خاموش.

 

+ نوشته شده در جمعه پانزدهم دی 1385ساعت 10:43 توسط سيد علي میرافضلی